23 Ekim 2009 Cuma
Kolpa Basın Doğru Yolda
Bu post'u dün Ekşibeşiktaş'a attım. Konu şu: Beşiktaş'ın bir Alman takımıyla yaptığı maçtan sonra, sözde Alman gazetelerinin dediklerini derlemişler. Aynen alıyorum aşağıya:
*********************************************************************
Milliyet Gazetesi'nde Wolfsburg - Beşiktaş maçı ile ilgili "Alman Basını Ne Dedi?" haberlerini okuyordum da, aklıma takıldı. İlgili haber burada. Aklıma takılan şey ise şu; haber metnindeki ifadeleri bir Alman gazetesi yazmış olamaz gibi geldi. Mesela habere göre Kicker şunu demiş: "Fink ve Ernst'in barutu yoktu. Ateşli taraftarlarıyla Wolfsburg karşısında Beşiktaş'ın iki Alman yıldızı fazla varlık gösteremedi. Takımlarını ateşleyemediler. Ernst vasat oynarken, Fink görevi sadece Wolfsburg'un oyun kurucusu Misimovic'i durdurmaktı."
Şimdi Kicker'ın maç ile ilgili yorumları şu linkte. Üstteki yorumları bırak, Ernst ile Fink'in adı en başta, "İstanbul takımının başlangıç 11'inde ortada iki Alman vardı" tarzı bir cümlede geçmekte. Şimdi günahını almak gibi olmasın, bütün websitesini aradım, üstteki arama çubuğuna Ernst, Fink, Besiktas, Wolfsburg yazdım, yok, nafile, bu tarz ifadeler bulamadım. Gerçi fark ettim ki adamlar "Beşiktaş kazandı, ama Ernst uçtu." başlığıyla Kasımpaşa maçımızı haber yapmışlar, helal olsun.
Geçelim Sport Bild'e. Mesela bu gazete de demiş ki: "Denizli korkak, defansif bir futbol oynattı." Bu gazetenin maç haberi de burada. İfade şu: "Türkiye Ligi'nde 7. sırada bulunan Beşiktaş, maça aralarında Ernst ve Fink'in de bulunduğu 8 defansif oyuncu ile başladı." İki ifade arasındaki farkı değerlendirmeyi size bırakıyorum.
Neticede maruzatım şudur: Bu haberleri kim "sözde" Alman basınından toparlıyor? Bu haberlerdeki ifadeler birebir çeviri değilse - ki benim kısıtlı araştırmama göre değil, ama belki online değil basılı versiyonlarında böyle demişlerdir, bilemem - neden böyle kafadan sallanır? Ve de bu ifadeler sallamaysa, İsa Deveçeken'in aklından geçenler nedir?
Yorum sizin.
*************************************************************************
Bugün fark ettim ki, Milliyet aynı temalı başka bir haber yayınlamış. Bu sefer çeviriler doğru, ve de ilk haberle alakası yok.
Şimdi, madem hatanızı anladınız, insan bir özür diler, bir düzeltme yayınlar falan değil mi? Gerçi olsun, bu da kârdır, adamlar en azından aynı konuda doğru bir haber yayınlamışlar.
Gazeteci olmak zor iş hakikaten. Bu kadar yalan atmak zor yani..
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder
Yorumlarla ilgili düşünceden yana herhangi bir kısıtlama yoktur ancak kullanılan dile dikkat edilmesi gerekmektedir. Uygun görülmeyen (örn. şahsa/gruba/düşünceye karşı hakaret/küfür içeren) yorumlar üzerinde içeriği değiştirilmeden düzeltme yapılabilir, kısmen veya bütün olarak silinebilir.
Gösterdiğiniz özen için teşekkürler!